Some minor groups living in mountains in Thailand build a gate at the entrance to their villages, placing a wooden bird on it. Is this a curious coincidence? Anyway, religions in east Asia are thought to have deep relations with rice farming.
神社入口的牌坊叫鳥居。有人解釋這個詞是指鳥在落上的地方。古代人有信仰鳥是神靈的使者。有些住在泰國山岳里的少數民族在村莊入口建個大門, 門上放著一只木制鳥。不知鳥居跟這個門有沒有關係。
It is a nice idea having a bird perch on the gate, a lovely gesture to the birds. Gate looks great too.
ReplyDelete鸟居放置木牌才知是它地盘.
ReplyDeleteBeautiful snap. The gateway is nice.
ReplyDeleteNice Tori. Looks ancient.
ReplyDeleteI am a REIKI practicioner
ReplyDeleteand I like to go to Shinto Temples for blessings at New Years and other times.
Now O Bon season dancing is happening here in Hawaii too.
Yes, isn;t it obvious that birds are dear little messangers from on high?
Aloha!
Konichiwa!
Beautiful picture. Great explanation.
ReplyDeleteVery nice wood work.
ReplyDeleteHi Cloudia
ReplyDeleteIn the Japanese language, 'teate' originally means touching someting with a hand. 'Teate' is used as applying a medical treatment to the affected part. The human hand may have some power to cure a disease.
roughterrain crane:
ReplyDelete你好!我来拜访你了!
绿禾 你好
ReplyDelete谢谢。今后也常常来吧。
How interesting! Have always wondered about that! Keep up the good work on this site, it's great!
ReplyDeleteIn Asia, people leave rice and candles to appease the spirits all over the streets and around homes.
ReplyDeleteYou know, I have never seen a bird come to eat any of the food, although there are so many of them flying around.It can stand there for days untouched.
Wonder why that is? Interesting